¿Qué conoce de la interpretación consecutiva?

¿Que se entiende por interpretación consecutiva?

Consiste en que un orador exponga un discurso en el idioma de origen y el intérprete después de tomar nota y durante las pausas que realiza el orador durante su exposición, traduce el mensaje al idioma del público presente. 

El orador suele realizar pausas en el discurso cada cierto tiempo para que el intérprete intervenga y reproduzca el discurso. Este  tiempo puede estar entre los 3 y 5 minutos de duración en discursos de ponencias. En negociaciones y reuniones se pactan los minutos de acuerdo a lo complejo de las mismas.

Pasos que se realizan en una interpretación consecutiva

Para realizar una interpretación consecutiva, un intérprete debe realizar una serie de pasos al mismo tiempo para llevar a cabo con éxito dicha interpretación, las mismas se indican a continuación:

  • Escuchar atentamente: tiene que escuchar al orador y también analizar lo que está diciendo.
  • Producir: tiene que llegar a un idioma de destino para reproducir el discurso del orador.
  • Utilizar la memoria a corto plazo: el intérprete tiene que recordar la información proveniente del orador hasta que pueda ser llevada al idioma de destino.
  • Desarrollar la memoria a largo plazo: esta es otra de las partes difíciles de cualquier trabajo para un intérprete consecutivo. Debe recuperar toda la información que está almacenada en la memoria a corto plazo y construir el contenido del discurso en el idioma de destino.

¿Cuáles son las principales características de la interpretación consecutiva?

  • El intérprete espera a que el ponente en cuestión haga una pausa antes de comenzar a traducir sus palabras al idioma del destino.
  • El intérprete puede intervenir después de cada frase o puede tomar notas mientras el ponente continúa hablando.
  • El intérprete interviene después del emisor, reproduciendo cuanto ha dicho con ayuda normalmente de notas.
  • Toma la palabra durante varios minutos seguidos y da forma a un párrafo o idea.
  • La interpretación consecutiva exige una buena técnica en la toma de notas y una excelente capacidad de síntesis y de comunicación.
  • No requiere de equipamiento técnico.
  • Su uso es adecuado en ruedas de prensa, reuniones y eventos con grupos pequeños, en ruedas de negocios

¿Cuáles son las herramientas que utiliza la interpretación consecutiva?

El intérprete debe hacer uso de una serie de herramientas para llevar a cabo esta interpretación, la cual lo apoya considerablemente para la realización de la misma, la cuales se indican a continuación:

  • La memoria, atención y concentración: son una de las principales herramientas de la cual hace uso el profesional, ya que la técnica requiere de una capacidad de atención, concentración y memoria durante todo el proceso. Tomar nota y recopilar datos es la tarea principal, este profesional no puede permitirse un descuido durante el discurso del orador, concentrarse y estar atento es su prioridad. Requiere los cinco sentidos para conectar con el mensaje.
  • Capacidad de análisis, conocimientos de base y cohesión del discurso: para llevar a cabo la interpretación consecutiva, el intérprete debe tener conocimiento amplio de abreviaturas, símbolos y recursos que le permitan tomar nota de manera expedita, debe poseer capacidad de análisis de la estructura, comprensión, articulación y cohesión en el discurso.
  • Ser bilingüe: clave imprescindible para que la técnica de la interpretación consecutiva tenga buen resultado. El intérprete debe conocer a fondo su lengua materna y el idioma que debe interpretar para poder controlar todos los giros idiomáticos, expresiones, dobles sentidos y aspectos propios de cada idioma y cultura que puedan emplearse durante el discurso.
  • Poseer formación y experiencia: además de la formación necesaria, un profesional del sector necesitará contar con mucha experiencia para llegar a poder habituarse a los ritmos de interpretación exigidos en el mercado.
  • Debe ser imparcial en el discurso: este es un valor imprescindible para que la interpretación consecutiva tenga buenos resultados. Más allá de la traducción inmediata de las ideas y conceptos presentes en el discurso, el intérprete no puede reflejar a través de gestos faciales o el tono de voz ningún tipo de opinión propia.

¿Dónde se utiliza la interpretación consecutiva?

  • En conferencias telefónicas
  • Juicios
  • Entrevistas
  • Reuniones bilaterales
  • Negociaciones políticas
  • Ruedas de negocios
  • Ruedas de prensa
  • Eventos internacionales
  • Congresos Internacionales
  • Cumbres Internacionales

La interpretación consecutiva normalmente es utilizada en reuniones de muy alto nivel, donde son abordados temas delicados, que requieren de una enorme precisión. En este tipo de eventos solamente se emplean dos idiomas. Normalmente en esta técnica el intérprete pasa desapercibido para los oyentes, el orador es el gran protagonista y la atención debe estar enfocada en este. Es necesario que vista un atuendo correcto para cada ocasión, evite los gestos exagerados, module su voz de forma adecuada y siempre permanezca en un segundo plano. Desde un punto de vista técnico, la interpretación consecutiva no suele necesitar usar un equipo especial, cabinas, auriculares o micrófonos como ocurre con la interpretación simultánea. Pero esta es mucho más compleja que la interpretación simultánea.

También te podría gustar...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies